Священное Писание Псалтирь Глава 104 Синодальный ЦСЯ A− 17 A+ 1 Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; (А҆ллилꙋ́їа.)И҆сповѣ́дайтесѧ гдⷭ҇еви и҆ призыва́йте и҆́мѧ є҆гѡ̀, возвѣсти́те во ꙗ҆зы́цѣхъ дѣла̀ є҆гѡ̀: 2 воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. воспо́йте є҆мꙋ̀ и҆ по́йте є҆мꙋ̀, повѣ́дите всѧ̑ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀. 3 Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа. Хвали́тесѧ ѡ҆ и҆́мени ст҃ѣ́мъ є҆гѡ̀: да возвесели́тсѧ се́рдце и҆́щꙋщихъ гдⷭ҇а: 4 Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда. взыщи́те гдⷭ҇а и҆ ᲂу҆тверди́тесѧ, взыщи́те лица̀ є҆гѡ̀ вы́нꙋ. 5 Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его, Помѧни́те чꙋдеса̀ є҆гѡ̀, ꙗ҆̀же сотворѝ, чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ и҆ сꙋдьбы̑ ᲂу҆́стъ є҆гѡ̀, 6 вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его. сѣ́мѧ а҆враа́мле рабѝ є҆гѡ̀, сы́нове і҆а̑кѡвли и҆збра́ннїи є҆гѡ̀. 7 Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его. То́й гдⷭ҇ь бг҃ъ на́шъ: по все́й землѝ сꙋдьбы̑ є҆гѡ̀. 8 Вечно помнит завет Свой, слово, [которое] заповедал в тысячу родов, Помѧнꙋ̀ въ вѣ́къ завѣ́тъ сво́й, сло́во, є҆́же заповѣ́да въ ты́сѧщы родѡ́въ, 9 которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, є҆́же завѣща̀ а҆враа́мꙋ, и҆ клѧ́твꙋ свою̀ і҆саа́кꙋ: 10 и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, и҆ поста́ви ю҆̀ і҆а́кѡвꙋ въ повелѣ́нїе и҆ і҆и҃лю въ завѣ́тъ вѣ́ченъ, 11 говоря: "тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего". гл҃ѧ: тебѣ̀ да́мъ зе́млю ханаа́ню, ᲂу҆́же достоѧ́нїѧ ва́шегѡ. 12 Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней Внегда̀ бы́ти и҆̀мъ ма̑лымъ число́мъ, малѣ́йшымъ и҆ прише́льцємъ въ не́й, 13 и переходили от народа к народу, из царства к иному племени, и҆ преидо́ша ѿ ꙗ҆зы́ка въ ꙗ҆зы́къ и҆ ѿ ца́рствїѧ въ лю́ди и҆́ны: 14 никому не позволял обижать их и возбранял о них царям: не ѡ҆ста́ви человѣ́ка ѡ҆би́дѣти и҆̀хъ и҆ ѡ҆бличѝ ѡ҆ ни́хъ цари̑: 15 "не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла". не прикаса́йтесѧ пома̑заннымъ мои̑мъ, и҆ во прⷪ҇ро́цѣхъ мои́хъ не лꙋка́внꙋйте. 16 И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил. И҆ призва̀ гла́дъ на зе́млю: всѧ́ко ᲂу҆твержде́нїе хлѣ́бное сотры̀. 17 Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф. Посла̀ пред̾ ни́ми человѣ́ка: въ раба̀ про́данъ бы́сть і҆ѡ́сифъ. 18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, Смири́ша во ѡ҆ко́вахъ но́зѣ є҆гѡ̀, желѣ́зо про́йде дꙋша̀ є҆гѡ̀, 19 доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его. до́ндеже прїи́де сло́во є҆гѡ̀: сло́во гдⷭ҇не разжжѐ є҆го̀. 20 Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его; Посла̀ ца́рь и҆ разрѣшѝ є҆го̀: кнѧ́зь люді́й, и҆ ѡ҆ста́ви {ѿпꙋстѝ} є҆го̀. 21 поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим, Поста́ви є҆го̀ господи́на до́мꙋ своемꙋ̀ и҆ кнѧ́зѧ всемꙋ̀ стѧжа́нїю своемꙋ̀, 22 чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости. наказа́ти кнѧ̑зи є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ себѐ и҆ ста́рцы є҆гѡ̀ ᲂу҆мꙋдри́ти. 23 Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову. И҆ вни́де і҆и҃ль во є҆гѵ́петъ, и҆ і҆а́кѡвъ прише́льствова въ зе́млю ха́мовꙋ. 24 И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его. И҆ возрастѝ лю́ди своѧ̑ ѕѣлѡ̀ и҆ ᲂу҆крѣпѝ ѧ҆̀ па́че врагѡ́въ и҆́хъ. 25 Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его. Превратѝ се́рдце и҆́хъ возненави́дѣти лю́ди є҆гѡ̀, ле́сть сотвори́ти въ рабѣ́хъ є҆гѡ̀. 26 Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал. Посла̀ мѡѷсе́а раба̀ своего̀, а҆арѡ́на, є҆го́же и҆збра̀ себѣ̀: 27 Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой. положѝ въ ни́хъ словеса̀ зна́менїй свои́хъ и҆ чꙋде́съ свои́хъ въ землѝ ха́мовѣ. 28 Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его. Посла̀ тьмꙋ̀ и҆ помрачѝ, ꙗ҆́кѡ преѡгорчи́ша словеса̀ є҆гѡ̀. 29 Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их. Преложѝ во́ды и҆́хъ въ кро́вь и҆ и҆зморѝ ры̑бы и҆́хъ. 30 Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их. Воскипѣ̀ землѧ̀ и҆́хъ жа́бами въ сокро́вищницахъ царе́й и҆́хъ. 31 Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их. Речѐ, и҆ прїидо́ша пє́сїѧ мꙋ̑хи и҆ скні̑пы во всѧ̑ предѣ́лы и҆́хъ. 32 Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их, Положѝ дожди̑ и҆́хъ гра́ды, ѻ҆́гнь попалѧ́ющь въ землѝ и҆́хъ: 33 и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их. и҆ поразѝ вїногра́ды и҆́хъ и҆ смѡ́квы и҆́хъ, и҆ сотры̀ всѧ́кое дре́во предѣ̑лъ и҆́хъ. 34 Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа; Речѐ, и҆ прїидо́ша прꙋ́зи и҆ гꙋ́сєницы, и҆̀мже не бѣ̀ числа̀, 35 и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их. и҆ снѣдо́ша всѧ́кꙋ травꙋ̀ въ землѝ и҆́хъ, и҆ поѧдо́ша всѧ́къ пло́дъ землѝ и҆́хъ. 36 И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их. И҆ поразѝ всѧ́каго пе́рвенца въ землѝ и҆́хъ, нача́токъ всѧ́кагѡ трꙋда̀ и҆́хъ: 37 И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего. и҆ и҆зведѐ ѧ҆̀ съ сребро́мъ и҆ зла́томъ: и҆ не бѣ̀ въ колѣ́нѣхъ и҆́хъ болѧ́й. 38 Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него. Возвесели́сѧ є҆гѵ́петъ во и҆схожде́нїи и҆́хъ: ꙗ҆́кѡ нападѐ стра́хъ и҆́хъ на нѧ̀. 39 Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью. Распрострѐ ѡ҆́блакъ въ покро́въ и҆̀мъ, и҆ ѻ҆́гнь, є҆́же просвѣти́ти и҆̀мъ но́щїю. 40 Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их. Проси́ша, и҆ прїидо́ша кра́стєли, и҆ хлѣ́ба небе́снагѡ насы́ти ѧ҆̀: 41 Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим, разве́рзе ка́мень, и҆ потеко́ша во́ды, потеко́ша въ безво́дныхъ рѣ́ки: 42 ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему, ꙗ҆́кѡ помѧнꙋ̀ сло́во ст҃о́е своѐ, є҆́же ко а҆враа́мꙋ рабꙋ̀ своемꙋ̀. 43 и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии, И҆ и҆зведѐ лю́ди своѧ̑ въ ра́дости и҆ и҆збра̑нныѧ своѧ̑ въ весе́лїи. 44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных, И҆ дадѐ и҆̀мъ страны̑ ꙗ҆зы̑къ, и҆ трꙋды̀ люді́й наслѣ́доваша: 45 чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! ꙗ҆́кѡ да сохранѧ́тъ ѡ҆правда̑нїѧ є҆гѡ̀ и҆ зако́на є҆гѡ̀ взы́щꙋтъ.