Священное Писание Книга Иова Глава 27 Синодальный ЦСЯ A− 17 A+ 1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал: Є҆ще́ же приложи́въ і҆́ѡвъ, речѐ въ при́тчахъ: 2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою, жи́въ гдⷭ҇ь, и҆́же мѝ си́це сꙋдѝ, и҆ Вседержи́тель, и҆́же ѡ҆горчи́ ми дꙋ́шꙋ: 3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих, до́ндеже є҆щѐ дыха́нїе моѐ є҆́сть и҆ дх҃ъ бж҃їй сꙋ́щїй въ но́здрехъ мои́хъ, 4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи! не возглаго́лютъ ᲂу҆стнѣ̀ моѝ беззако́нїѧ, нижѐ дꙋша̀ моѧ̀ поꙋчи́тсѧ непра́вдѣ. 5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей. Не бꙋ́ди мнѣ̀ правди́выми нарещѝ ва́съ, до́ндеже ᲂу҆мрꙋ̀: не и҆змѣню́ бо неѕло́бїѧ моегѡ̀. 6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои. Пра́вдѣ же внима́ѧ, не ѡ҆ста́влю є҆ѧ̀, не свѣ́мъ бо себѐ ѕлы́хъ содѣ́лавша. 7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник. Ѻ҆ба́че же, дабы̀ бы́ли вразѝ моѝ, ꙗ҆́коже низвраще́нїе нечести́выхъ, и҆ востаю́щїи на мѧ̀, ꙗ҆́коже па́гꙋба пребеззако́нныхъ. 8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его? И҆ ка́ѧ бо є҆́сть наде́жда нечести́вомꙋ, ꙗ҆́кѡ ѡ҆жида́етъ; надѣ́ѧсѧ на гдⷭ҇а спасе́тсѧ ли; 9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда? и҆лѝ мольбꙋ̀ є҆гѡ̀ ᲂу҆слы́шитъ бг҃ъ; и҆лѝ наше́дшей є҆мꙋ̀ бѣдѣ̀, 10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время? є҆да̀ и҆́мать ко́е дерзнове́нїе пред̾ ни́мъ; и҆лѝ ꙗ҆́кѡ призва́вшꙋ є҆мꙋ̀, ᲂу҆слы́шитъ ли є҆го̀; 11 Возвещу вам, что́ в руке Божией; что́ у Вседержителя, не скрою. Сегѡ̀ ра́ди возвѣщꙋ̀ ва́мъ, что̀ є҆́сть въ рꙋцѣ̀ гдⷭ҇ни, и҆, є҆́же є҆́сть ᲂу҆ Вседержи́телѧ, не солжꙋ̀. 12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите? Сѐ, всѝ вѣ́сте, ꙗ҆́кѡ тщє́тнаѧ ко тщє́тнымъ прилага́ете. 13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители. Сїѧ̀ ча́сть человѣ́ка нечести́вагѡ ѿ гдⷭ҇а: и҆ жре́бїй си́льныхъ прїи́детъ ѿ Вседержи́телѧ на нѧ̀. 14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом. А҆́ще мно́зи бꙋ́дꙋтъ сы́нове и҆́хъ, на заколе́нїе бꙋ́дꙋтъ: а҆́ще же и҆ возмꙋжа́ютъ, ни́щы бꙋ́дꙋтъ: 15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать. ѡ҆ста́вшїисѧ же є҆мꙋ̀ сме́ртїю ᲂу҆́мрꙋтъ, и҆ вдови́цъ и҆́хъ никто́же поми́лꙋетъ. 16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение, А҆́ще собере́тъ ꙗ҆́коже зе́млю сребро̀, и҆ ꙗ҆́коже бре́нїе ᲂу҆гото́витъ зла́то, 17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный. сїѧ̑ всѧ̑ првⷣнїи ѡ҆держа́тъ, и҆мѣ̑нїѧ же є҆гѡ̀ и҆́стиннїи во́змꙋтъ: 18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш; бꙋ́детъ же до́мъ є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ мо́лїе, и҆ ꙗ҆́кѡ паꙋчи́на, ꙗ҆̀же снабдѣ̀. 19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот. Бога́тый ᲂу҆́снетъ и҆ не приложи́тъ, ѻ҆́чи своѝ ѿве́рзе, и҆ нѣ́сть. 20 Как во́ды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря. Ѡ҆быдо́ша є҆го̀ ꙗ҆́коже вода̀ бѡлѣ́зни, но́щїю же ꙗ҆́тъ є҆го̀ примра́къ. 21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него. Во́зметъ же є҆го̀ ва́ръ, и҆ ѿи́детъ, и҆ возвѣ́етъ є҆го̀ ѿ мѣ́ста є҆гѡ̀, 22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его. и҆ ве́ржетъ на него̀, и҆ не пощади́тъ, и҆з̾ рꙋкꙋ̀ є҆гѡ̀ бѣжа́нїемъ побѣжи́тъ: 23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его! воспле́щетъ на́нь рꙋка́ма свои́ма и҆ съ шꙋ́момъ во́зметъ є҆го̀ ѿ мѣ́ста своегѡ̀.