Священное Писание Книга Иова Глава 5 Синодальный ЦСЯ A− 17 A+ 1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты? Призови́ же, а҆́ще кто́ тѧ ᲂу҆слы́шитъ, и҆лѝ а҆́ще кого̀ ѿ ст҃ы́хъ а҆́гг҃лъ ᲂу҆́зриши. 2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность. Безꙋ́мнаго бо ᲂу҆бива́етъ гнѣ́въ, заблꙋ́ждшаго же ᲂу҆мерщвлѧ́етъ рве́нїе. 3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его. А҆́зъ же ви́дѣхъ безꙋ́мныхъ ᲂу҆коренѧ́ющихсѧ, но а҆́бїе поѧде́но бы́сть и҆́хъ жили́ще. 4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника. Дале́че да бꙋ́дꙋтъ сы́нове и҆́хъ ѿ спасе́нїѧ, и҆ да сотрꙋ́тсѧ при две́рехъ хꙋ́ждшихъ, и҆ не бꙋ́детъ и҆з̾има́ѧй. 5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его. Ꙗ҆̀же бо ѻ҆нѝ собра́ша, првⷣницы поѧдѧ́тъ, са́ми же ѿ ѕѡ́лъ не и҆з̾ѧ́ти бꙋ́дꙋтъ: и҆зможде́нна бꙋ́ди крѣ́пость и҆́хъ. 6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда; Не и҆́мать бо ѿ землѝ и҆зы́ти трꙋ́дъ, ни ѿ го́ръ прозѧ́бнꙋти болѣ́знь: 7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх. но человѣ́къ ражда́етсѧ на трꙋ́дъ, птенцы́ же сꙋ́пѡвы высо́кѡ парѧ́тъ. 8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу, Ѻ҆ба́че же а҆́зъ помолю́сѧ бг҃ови, гдⷭ҇а же всѣ́хъ влⷣкꙋ призовꙋ̀, 9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа, творѧ́щаго вє́лїѧ и҆ неизслѣ̑димаѧ, сла̑внаѧ же и҆ и҆зрѧ̑днаѧ, и҆̀мже нѣ́сть числа̀: 10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей; даю́щаго до́ждь на зе́млю, посыла́ющаго во́дꙋ на поднебе́снꙋю: 11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение. возносѧ́щаго смирє́нныѧ на высотꙋ̀ и҆ поги́бшыѧ воздвиза́ющаго во спасе́нїе: 12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия. расточа́ющаго совѣ́ты лꙋка́выхъ, да не сотворѧ́тъ рꙋ́цѣ и҆́хъ и҆́стины. 13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным: Оу҆ловлѧ́ѧй премꙋ́дрыхъ въ мꙋ́дрости и҆́хъ, совѣ́тъ же кова́рныхъ разорѝ. 14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью. Во днѝ ѡ҆бы́метъ и҆̀хъ тьма̀, въ полꙋ́дне же да ѡ҆сѧ́жꙋтъ ꙗ҆́коже въ нощѝ, 15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного. и҆ да поги́бнꙋтъ на бра́ни: немощны́й же да и҆зы́детъ и҆з̾ рꙋкѝ си́льнагѡ. 16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои. Бꙋ́ди же немощно́мꙋ наде́жда, непра́веднагѡ же ᲂу҆ста̀ да заградѧ́тсѧ. 17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай, Блаже́нъ же человѣ́къ, є҆го́же ѡ҆бличѝ бг҃ъ, наказа́нїѧ же Вседержи́телева не ѿвраща́йсѧ: 18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют. то́й бо болѣ́ти твори́тъ и҆ па́ки возставлѧ́етъ: поразѝ, и҆ рꙋ́цѣ є҆гѡ̀ и҆сцѣлѧ́тъ: 19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло. шести́жды ѿ бѣ́дъ и҆́зметъ тѧ̀, въ седмѣ́мъ же не ко́снеттисѧ ѕло̀: 20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча. во гла́дѣ и҆зба́витъ тѧ̀ ѿ сме́рти, на бра́ни же и҆з̾ рꙋкѝ желѣ́за и҆зрѣши́тъ тѧ̀: 21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет. ѿ бича̀ ѧ҆зы́ка скры́етъ тѧ̀, и҆ не ᲂу҆бои́шисѧ ѿ ѕѡ́лъ находѧ́щихъ: 22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься, непра́вєднымъ и҆ беззакѡ́ннымъ посмѣе́шисѧ, ѿ ди́вїихъ же ѕвѣре́й не ᲂу҆бои́шисѧ, 23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою. занѐ съ ка́менїемъ ди́вїимъ завѣ́тъ тво́й: ѕвѣ́рїе бо ди́вїи примирѧ́тсѧ тебѣ̀. 24 И узна́ешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь. Пото́мъ ᲂу҆разꙋмѣ́еши, ꙗ҆́кѡ въ ми́рѣ бꙋ́детъ до́мъ тво́й, жили́ще же хра́мины твоеѧ̀ не и҆́мать согрѣши́ти: 25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле. ᲂу҆разꙋмѣ́еши же, ꙗ҆́кѡ мно́го сѣ́мѧ твоѐ, и҆ ча̑да твоѧ̑ бꙋ́дꙋтъ ꙗ҆́кѡ ве́сь ѕла́къ се́льный: 26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время. вни́деши же во гро́бъ ꙗ҆́коже пшени́ца созрѣ́лаѧ во вре́мѧ пожа́таѧ, и҆лѝ ꙗ҆́коже сто́гъ гꙋмна̀ во вре́мѧ свезе́нный. 27 Вот, что мы дознали; так оно и есть; выслушай это и заметь для себя. Сѐ, сїѧ̑ си́це и҆зслѣ́дихомъ: сїѧ̑ сꙋ́ть, ꙗ҆̀же слы́шахомъ: ты́ же разꙋмѣ́й себѣ̀, а҆́ще что̀ сотвори́лъ є҆сѝ.